Facebook en español (próximamente)

La nota interesante de hoy ayer viene gracias a Facebook, justo hace unos momentos al entrar a la portada de Facebook recibí una invitación para ayudar a traducir Facebook a español. La invitación dice algo como:

Hola Iván, ¿Hablas Español?

Ayuda a traducir Facebook de Ingles a Español para que pueda ser usado por hispanohablantes en todo el mundo.

Pulsa en el botón Translate Facebook para añadir la aplicacíon Translations, desarollada por Facebook para que puedas ser parte de una comunidad de traductores.

Para más detalle la captura de pantalla en donde invitan a traducir facebook:
Como se puede observar en la imagen, Facebook lanzo Translations, una aplicación que permite a los usuarios ayudar a traducir Facebook al español, la cual es una buena noticia y que le permite a Facebook abarcar gran parte del mercado latinoamericano y español.

Facebook Translations nos permite (obviamente) traducir frases de Facebook, lo interesante es que para la traducción utiliza una lista de frases predefinidas en donde el usuario decide que frases traducir y cuales no (con el botón Translate del lado izquierdo).

Y como era de esperarse, no podía faltar el factor social en la traducción de Facebook, en donde podemos votar otras las traducciones hechas por otros usuarios.

Buena noticia para todos los usuarios de Facebook, especialmente para los nuevos y los que están próximos a entrar, y mala noticia para redes sociales como Hi5, que actualmente posee gran número de miembros hispanohablantes, porque deberá competir contra una de las redes sociales más importantes del mundo.

Aclaración: Este tema debió ser publicado ayer, cuando recibí la invitación, pero un corte de electricidad me dejo literalmente desconectado, aunque por lo que observe ya tienen algún tiempo enviando invitaciones.

Tags: facebook, español, traducido, traductores, translations

7 comentarios

  • aaa que buena onda, algo que ya era necesario el Facebook… pero me parece que muy curioso que Microsoft pida ayuda a los usuarios para traducir esta onda… si la multimillonaria puede hacer todo, menos un buen producto 😛 pero creo que es muy buena estrategia porque quien mejor para editar y ver los problemas que los mismos usuarios… no es cierto?

  • sin duda, todo se paga, pero siempre hay gente al p….que no tiene mas que hacer y gente que aprovecha eso.
    Siempre es bueno cooperar en proyectos, pero tampoco al punto de que todo sea hecho por usuarios en lo que se trata de contenido del sistema

  • Sinceramente me da igual lo que gana o deja de ganar, y si logra crear una relación tan buena con los usuarios al punto de pedirles ayuda con la traducción entonces no le veo ningun problema con que «no quiera gastar» o «se aproveche» de los usuarios.

    Parte del concepto web 2.0 es lograr que el usuario se siente identificado con la marca, al punto que el usuario participe activamente en el desarrollo y promoción del producto, un claro ejemplo es toda la publicidad gratuita que recibe el iPhone cuando Apple esta recibiendo millones de dolares por él.

    Por último, que Microsoft compre un porcentaje de Facebook no significa que sea de ellos, por otro lado Microsoft puede tener muchos problemas con su sistema operativo, productos, «ideologia» pero sin duda que no hace todo mal, sino no hubiera llegado hasta allí.

  • A mí me parece que en Facebook necesitan urgentemente que alguien les explique que los traductores profesionales están para algo y que hay mucha gente que ha dedicado años de su vida a llevar el multilingüismo a la red.

    Además, empresas como Facebook, están profundamente equivocadas. Una traducción no se hace democráticamente. Se hace bien o mal por gente cualificada. No todo el mundo que es nativo de un idioma está cualificado para ser traductor. Al igual que no todos los que hablamos español escribimos como García Márquez.

    Traductores, haced valed vuestra voz!!

  • Me gusta era necesario st medio d comunikcion,para poder y tener amistades y para poder acortar distancias n todo l sentido de la palabra…….

Comments are closed.